TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Samuel 13:34

Konteks

13:34 In the meantime Absalom fled. When the servant who was the watchman looked up, he saw many people coming from the west 1  on a road beside the hill.

2 Samuel 18:24

Konteks

18:24 Now David was sitting between the inner and outer gates, 2  and the watchman went up to the roof over the gate at the wall. When he looked, he saw a man running by himself.

2 Samuel 22:11

Konteks

22:11 He mounted 3  a winged angel 4  and flew;

he glided 5  on the wings of the wind. 6 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:34]  1 tn Heb “behind him.”

[18:24]  2 tn Heb “the two gates.”

[22:11]  3 tn Or “rode upon.”

[22:11]  4 tn Heb “a cherub” (so KJV, NAB, NRSV); NIV “the cherubim” (plural); TEV “his winged creature”; CEV “flying creatures.”

[22:11]  sn A winged angel. Cherubs, as depicted in the Old Testament, possess both human and animal (lion, ox, and eagle) characteristics (see Ezek 1:10; 10:14, 21; 41:18). They are pictured as winged creatures (Exod 25:20; 37:9; 1 Kgs 6:24-27; Ezek 10:8, 19) and serve as the very throne of God when the ark of the covenant is in view (Pss 80:1; 99:1; see Num 7:89; 1 Sam 4:4; 2 Sam 6:2; 2 Kgs 19:15). The picture of the Lord seated on the cherubs suggests they might be used by him as a vehicle, a function they carry out in Ezek 1:22-28 (the “living creatures” mentioned here are identified as cherubs in Ezek 10:20). In Ps 18:10 the image of a cherub serves to personify the wind (see the next line).

[22:11]  5 tc The translation follows very many medieval Hebrew mss in reading וַיֵּדֶא (vayyÿde’, “and he glided”; cf. NIV “soared”; NCV “raced”) rather than MT וַיֵּרָא (vayyera’, “and he appeared,” so NASB, CEV). See as well the Syriac Peshitta, Targum, Vulgate, and the parallel version in Ps 18:10, which preserves the original reading (see the note there).

[22:11]  6 sn The wings of the wind. Verse 10 may depict the Lord mounting a cherub, which is in turn propelled by the wind current. Another option is that two different vehicles (a cherub and the wind) are envisioned. A third option is that the wind is personified as a cherub. For a discussion of ancient Near Eastern parallels to the imagery in v. 10, see M. Weinfeld, “‘Rider of the Clouds’ and ‘Gatherer of the Clouds’,” JANESCU 5 (1973): 422-24.



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA